MENU (3)

Julia Żugaj, Sheo - Cześć, jak się masz? - Türkçe Çeviri (Şarkı Sözleri)

Pot na twarzy, całkiem sam, rozdarty
Barman raz po raz, dzisiaj nie chcę spać
Może zatańczmy, powygłupiajmy się dziś do późna
Łatwo się nie poddam


Julia Żugaj, Sheo - Cześć, jak się masz? (Şarkı Sözleri)

Pot na twarzy, całkiem sam, rozdarty
Barman raz po raz, dzisiaj nie chcę spać
Może zatańczmy, powygłupiajmy się dziś do późna
Łatwo się nie poddam
Nie wiem, ile czasu nam potrzeba, by zatłumić strach
Pytałaś o marzenia, chcę byś była pewna
To nie byłem ja

[Bridge: Sobel]
Nieważkości stan, ciężko mi ustać
Krzyczę z daleka, jak mam uciekać?

[Refren: Sobel]


Nie wiem, ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat
Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw

[Zwrotka 2: Sobel]
Cześć, jak się masz? Oby nie jak ja
Ostatnio nie łapię fal, ostatnio nie ta sama twarz
Patrzę na tą Panią, tak zawsze
Pani, która coś zmieni, ulepszy wszystko
Czasem łatwiej jest jak już upadnę
Złapię w garść ten piach i wstanę, zawalczę, pokażę
Tej Pani pokażę


[Bridge: Sobel]
Nieważkości stan (stan), ciężko mi ustać
Krzyczę z daleka, jak mam uciekać

[Refren: Sobel]
Nie wiem, ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat
Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw

[Zwrotka 3: sanah]
Gdyby miał mi Ciebie zabrać czas
Zatrzymaj go i nie zostawiaj tak, nie zostawiaj tak
Nie zostawiaj tak, please, mnie samej


Gdyby miał mi Ciebie zabrać czas
Zatrzymaj go i nie zostawiaj tak, nie zostawiaj tak
Nie zostawiaj tak, please, mnie samej

[Bridge: sanah]
Nie wiem, ile czasu nam potrzeba, żebyś zczaić miał
Pytałam o marzenia, bez znaczenia, teraz jest Pan sam
Nieważkości stan, mówił mi "madam"
Brzmi jak poezja, czysta obsesja

[Refren: Sobel & sanah]
Nie wiem, ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat


Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw


Julia Żugaj, Sheo - Cześć, jak się masz? - Türkçe Çeviri (Şarkı Sözleri)


Yüzünde ter, yalnız, yırtılmış
Barmen tekrar tekrar, bugün uyumak istemiyorum
Belki dans edelim, hadi bu gece geç saatlere çıkalım
Kolayca pes etmeyeceğim
Korkumuzu bastırmamız gerektiğini bilmiyorum
Hayalleri sordun, emin olmanı istiyorum
O ben değildim

[Köprü: Sobel]
Ağırlıksızlık durumu, ayağa kalkmak benim için zor
Uzaktan çığlık atıyorum, nasıl kaçmam gerekiyor?


[Koro: Sobel]
Bir ağlamayı bastırmamız gerektiğini bilmiyorum
Rüyaları sordun, kararmak istemiyorum, kayıplardan bıktım
Bir dünya, yepyeni bir dünya inşa edeceğiz
Bu renk aşkından, sadece güzel renklerden

[Ayet 2: Sobel]
Merhaba nasılsın? Umarım benden hoşlanmaz
Son zamanlarda dalgalar yakalamıyorum, son zamanlarda aynı yüz değil
Bu bayana bakıyorum, her zaman böyle
Bir şeyi değiştiren bayan, her şeyi daha iyi hale getiriyor
Bazen düştüğümde daha kolay
Kumu alıp kalkacağım, savaşacağım, göstereceğim
Bu bayanı göstereceğim



[Köprü: Sobel]
Ağırlıksız bir durum, ayakta durmam zor
Uzaktan kaçmak için çığlık atıyorum

[Koro: Sobel]
Bir ağlamayı bastırmamız gerektiğini bilmiyorum
Rüyaları sordun, kararmak istemiyorum, kayıplardan bıktım
Bir dünya, yepyeni bir dünya inşa edeceğiz
Bu renk aşkından, sadece güzel renklerden

[Ayet 3: Sanah]
Zamanımı alacak olsaydı
Sakla ve böyle bırakma, böyle bırakma


Lütfen beni yalnız bırakma
Zamanımı alacak olsaydı
Sakla ve böyle bırakma, böyle bırakma
Lütfen beni yalnız bırakma

[Köprü: Sanah]
Gülmen için ne kadar süre ihtiyacımız olduğunu bilmiyorum
Hayalleri sordum, önemli değil, şimdi yalnızsın
Ağırlıksız bir durum, bana "Bayan" dedi
Şiir gibi geliyor, saf saplantı

[Koro: Sobel ve Sanah]
Bir ağlamayı bastırmamız gerektiğini bilmiyorum
Rüyaları sordun, kararmak istemiyorum, kayıplardan bıktım


Bir dünya, yepyeni bir dünya inşa edeceğiz
Bu renk aşkından, sadece güzel renklerden